韓文翻譯中文

我們的國度語言成長法,仿佛反其道,要將各族群的說話都稱為「國度語言」。但他們又不肯意說清晰,所謂「國家說話」,是不是就等於「國語」?於是,在語帶模糊下,那些大閩南沙文主義者就有機遇實現閩南語「獨尊一語」的夢想了 翻譯社

扁政府期間,行政院推《國家說話同等法》,就引起極大爭議而作罷 翻譯社後改為《國度說話發展法》,去除很多特殊有爭議部分,還是引發很大反彈,畢竟沒有成功。小英競選時,還不死心,把它列入政見 翻譯社

今朝漢語中,除了國語(通俗話,實為北京官話)以外,只有廣東話跟得上時期潮流(特別是科技用語及外來語等),並且有親密合營的文字。台灣 翻譯閩南語及客語只有少數人書寫,並且用語不普及,若將它們取國語而代之,可能要花幾十年 翻譯時候才辦得到,其結果是像廣東話一樣,與其他漢語隔膜。我們有必要花那麼多精力,給自己造成不輕易嗎?

目前小學必修本土說話,文化部公布「國度語言成長法」草案,將母語講授向下延伸到幼兒...
今朝小學必修本土語言,文化部公布「國度說話發展法」草案,將母語教學向下延長到幼兒園 翻譯社圖為北市百齡國小閩南語教授教養畫面。圖/聯合報系資料照片
比來文化部積極鞭策《國家說話成長法》,舉辦公聽會,有些民眾專程從中南部北上,席間乃至有人力主要將華語及注音符號破除在國度語言以外,使人不寒而慄。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯語言會跟著時間與空間產生轉變,所以各地會衍生分歧的方言,即使在大眾媒體發財 翻譯今天,都有可能因分歧年齡、地域或族群等,產生特定 翻譯用詞。所以列國政府都邑擬定標準用語,以利溝通及政令推行 翻譯社像日本以東京中間的方言做為國語,並且還在《文化藝術振興法》明定要踐諾國語。韓國的《文化根基法》也明定要奉行國語。

文化部長說,將來用母語教數學就不會受罰了。其實戒嚴末期,便有教員用閩南語教國文、數學,也沒被找麻煩,我就有同學上過。

世界各國都有官方說話,有的有立法,有的是約定俗成。有的選擇一種,有 翻譯會列兩三種。今朝所見最多的是印度,憲法明定廿二種官方說話 翻譯社但那些有兩種以上官方說話的國度,最後照樣會自然構成獨尊一語的情形,這也是為了輕易。

事實上,草案 翻譯劃定,當局能做的差不多都做了。九年一貫課程有鄉土說話講授,再加上英語教學,排出了國語教學時候,已有很多老師埋怨,學生的語文程度變差。二千年頒布實行《大眾運輸工具播音說話平等保障法》,目前搭高鐵、台鐵、捷運都聽獲得國、台、客語,有時還加英語,經常車子離站了,播音還沒竣事 翻譯社



文章來自: https://udn.com/news/story/7339/2602415有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 douglav5pd0k 的頭像
    douglav5pd0k

    這裡是和douglav5pd0k@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!