印度文口譯人員翻譯社Dear all翻譯社
有鑑於板上對於VoiceTube 推出的HERO課程討論不多,
小弟不才,想跟大家分享自己的使用學習心得,
因為天成翻譯公司感覺這課程不管對於考多益或是促進自身英文實力,都挺有幫助的!
HERO課程分成低級、中級、中高級、高級,課程內容由簡單到困難,可按部就班進修翻譯
每1堂課主題大部門是利用時下流行話題、名人演講或時事影片來進修,
配上活潑活躍精彩的動畫,讓人學習起來不會乏味,輕易延續進修!
另外,不消太憂慮影片講話速度太快,自己會跟不上,因為有調劑語速的功能!
課程主要由十大架構所構成,
架構一:課程一起頭是1部短片,可以調劑語速和選擇字幕開關。
架構二:影片結束後,有幾題「影片理解題」,測試是否了解方才影片的內容。
架構三:接著進入「字彙選擇」、「字彙聽打」與「拼字考試」,
我感覺對個人接濟最大的地方在這裡,可以透過不休的"聽打",
練習本身聽懂外國人的連音,對於聽力的提升幫助特別很是壯大。
架構四:「口說灌音」,聽完影片中的句子,可以本身灌音來對比,
學習外國人的腔調口音,也有先生彌補講授句子該注重的處所,
對於訓練自己口說能力實有助益。
架構五:「字彙配對」,就是把剛剛看過的短片課文內容部分挖空,
有點像克漏字填空的感受翻譯
架構六:「字彙表」,會貼心的幫我們清算出短片中的主要字彙,
並補充主要單字的同義詞、相反詞、片語等,可以快速擴充單字量。
架構七:「文法詞性配對」及「文法解說」,有教員灌音說明注解本課文法重點,
增進文法理解能力翻譯
架構八: 「翻譯題」,就是方才看過的短片內容,中翻英的實習翻譯
架構九:「延長寫作題」,別的一種中翻英的練習,
但是這次會把所有需要的單字都供給給
文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1459412884.A.54E.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- Mar 30 Fri 2018 22:29
[心得] Voicetube HERO課程使用心得
文章標籤
全站熱搜
留言列表