與基督合一這個觀念,樞紐在於基督在我們心中所做的和洽工作 翻譯社在今天浏覽的經文中,保羅把幾個主題交織在一路,就是生命、愛、新創造,以及和洽的職分,並急迫地呼籲信徒要付諸行動。因著耶穌的出世、受死和復活,我們可以與天主和洽。凡接管基督和好之恩的人,必須「不再為本身活」(哥林多後書5章15節),並要以分歧 翻譯方式對待每個人(16節),因為每一個人都火急需要基督的和好之恩。這種和洽是什麼呢?就是天主「不將他們的過犯歸到他們身上」(19節)。保羅切切地吩咐我們,我們如今是基督成績親睦 翻譯大使,而且說:「我們替基督求你們與上帝和好。」(20節)
Read: 2 Corinthians 5:14–21 | Bible in a Year: Micah 6–7; Revelation 13
Long before Joseph Mohr and Franz Gruber created the familiar carol “Silent Night,” Angelus Silesius had written:
1. https://tw.voicetube.com/ (看影片學英文)
2.【英語教室】 逐日說英文
3.【屬靈爭戰】 異夢與異象 (屬靈設備)
4.【經典故事】青年聖經講座 - 但以理書(八)70個7 陳希曾博士主講
5. 《靈命日糧-網路廣播odb.org》點選日期,點開網路廣播: 或選其他說話英文 或 中文 Traditional-odb.org (請點擊進入保持)
保舉保持:
閱讀: 哥林多後書5章14-21節 | 全年讀經進度: 彌迦書6-7章;啟示錄13章
The twofold mystery of Christmas is that God became one of us so that we might become one with Him. Jesus suffered everything that was wrong so that we could be made right. That’s why the apostle Paul could write, “If anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone; the new is here! All this is from God who reconciled us to himself through Christ” (2 Cor. 5:17–18).
啊,唯願你心做馬槽,迎接祂出世,
天主再次成為嬰孩,降臨在人世 翻譯社
留言列表